Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-ایتالیایی - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینایتالیایی

طبقه مقاله - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
متن
giovpat پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
potreste tradurmi questo brano? Grazie

عنوان
La ninfa Egeria
ترجمه
ایتالیایی

Efylove ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
ملاحظاتی درباره ترجمه
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Ricciodimare - 28 می 2009 17:09