Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
ملاحظات حول الترجمة
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione questu assiduo: in realtà è singolare nune è sbagliato = nunc "ora"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Ricciodimare - 28 نيسان 2009 17:09