Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-イタリア語 - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語イタリア語

カテゴリ エッセイ - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
テキスト
giovpat様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
翻訳についてのコメント
potreste tradurmi questo brano? Grazie

タイトル
La ninfa Egeria
翻訳
イタリア語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
翻訳についてのコメント
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
最終承認・編集者 Ricciodimare - 2009年 5月 28日 17:09