Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Italiană - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăItaliană

Categorie Eseu - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
Text
Înscris de giovpat
Limba sursă: Limba latină

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
Observaţii despre traducere
potreste tradurmi questo brano? Grazie

Titlu
La ninfa Egeria
Traducerea
Italiană

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Italiană

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
Observaţii despre traducere
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 28 Mai 2009 17:09