Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-איטלקית - egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאיטלקית

קטגוריה חיבור - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri...
טקסט
נשלח על ידי giovpat
שפת המקור: לטינית

Egeria nympha, Numae Pompilii mulier, post viri interitum, in nemore Aricino vitam duxit et ibi questu assiduo viri casum deflevit, fatigans Dianam,eius regionis incolam, suis lacrimis.Novissime nymphae fletum Diana in fontem transmutavit quem nune Egeriam appellamus.
הערות לגבי התרגום
potreste tradurmi questo brano? Grazie

שם
La ninfa Egeria
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: איטלקית

La ninfa Egeria, moglie di Numa Pompilio, dopo la morte del marito, trascorse la vita nel bosco di Aricia e qui pianse la scomparsa del marito con continui lamenti, importunando Diana, abitante di quella zona, con le sue lacrime. Alla fine Diana trasformò il pianto della ninfa in una fonte che ora chiamiamo Egeria.
הערות לגבי התרגום
casum = "morte"; ho tradotto "scomparsa" per evitare una ripetizione
questu assiduo: in realtà è singolare
nune è sbagliato = nunc "ora"
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 28 מאי 2009 17:09