Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Danca - en besked fra en veninde

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaDanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat

Başlık
en besked fra en veninde
Metin
Öneri Jers91
Kaynak dil: Fransızca

J'espère que tu as fait un bon voyage malgré la pluie.
Merci beaucoup pour le maquereau à la tomate ;-)
Bon retour chez toi!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jeg har været i frankrig, og fik denne besked..
Men er ik så god til fransk, det er en af mine nære veninder der har skrevet den, så ville blive meget glad for hvis i oversatte den

Başlık
en besked fra en veninde
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Jeg håber at du har haft en god tur trods regnen.
Mange tak for makrellen med tomat.
Velkommen hjem.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Eller" god hjemtur"".
En son wkn tarafından onaylandı - 16 Haziran 2009 13:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Haziran 2009 13:30

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Tegnsætning:
Jeg håber at du har haft... (uden komma)
Tyrkfjel:
makrellen (med to l'er)

16 Haziran 2009 13:34

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Rettet, ja tåbelig fejl.

CC: wkn