Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Dana - en besked fra en veninde

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaDana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
en besked fra en veninde
Teksto
Submetigx per Jers91
Font-lingvo: Franca

J'espère que tu as fait un bon voyage malgré la pluie.
Merci beaucoup pour le maquereau à la tomate ;-)
Bon retour chez toi!
Rimarkoj pri la traduko
Jeg har været i frankrig, og fik denne besked..
Men er ik så god til fransk, det er en af mine nære veninder der har skrevet den, så ville blive meget glad for hvis i oversatte den

Titolo
en besked fra en veninde
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Jeg håber at du har haft en god tur trods regnen.
Mange tak for makrellen med tomat.
Velkommen hjem.
Rimarkoj pri la traduko
Eller" god hjemtur"".
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 16 Junio 2009 13:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Junio 2009 13:30

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Tegnsætning:
Jeg håber at du har haft... (uden komma)
Tyrkfjel:
makrellen (med to l'er)

16 Junio 2009 13:34

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Rettet, ja tåbelig fejl.

CC: wkn