Traduko - Franca-Dana - en besked fra en venindeNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Libertempo / Vojaĝado | | | Font-lingvo: Franca
J'espère que tu as fait un bon voyage malgré la pluie. Merci beaucoup pour le maquereau à la tomate ;-) Bon retour chez toi! | | Jeg har været i frankrig, og fik denne besked.. Men er ik så god til fransk, det er en af mine nære veninder der har skrevet den, så ville blive meget glad for hvis i oversatte den |
|
| | TradukoDana Tradukita per gamine | Cel-lingvo: Dana
Jeg håber at du har haft en god tur trods regnen. Mange tak for makrellen med tomat. Velkommen hjem. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 16 Junio 2009 13:56
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Junio 2009 13:30 | | wknNombro da afiŝoj: 332 | Tegnsætning:
Jeg håber at du har haft... (uden komma)
Tyrkfjel:
makrellen (med to l'er) | | | 16 Junio 2009 13:34 | | | Rettet, ja tåbelig fejl. CC: wkn |
|
|