Tłumaczenie - Francuski-Duński - en besked fra en venindeObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria List / Email - Rekreacja / Podróż | | | Język źródłowy: Francuski
J'espère que tu as fait un bon voyage malgré la pluie. Merci beaucoup pour le maquereau à la tomate ;-) Bon retour chez toi! | Uwagi na temat tłumaczenia | Jeg har været i frankrig, og fik denne besked.. Men er ik sÃ¥ god til fransk, det er en af mine nære veninder der har skrevet den, sÃ¥ ville blive meget glad for hvis i oversatte den |
|
| | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Jeg hÃ¥ber at du har haft en god tur trods regnen. Mange tak for makrellen med tomat. Velkommen hjem. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 16 Czerwiec 2009 13:56
Ostatni Post | | | | | 16 Czerwiec 2009 13:30 | | wknLiczba postów: 332 | Tegnsætning:
Jeg håber at du har haft... (uden komma)
Tyrkfjel:
makrellen (med to l'er) | | | 16 Czerwiec 2009 13:34 | | | Rettet, ja tåbelig fejl. CC: wkn |
|
|