Käännös - Ranska-Tanska - en besked fra en venindeTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Virkistys / Matkailu | | | Alkuperäinen kieli: Ranska
J'espère que tu as fait un bon voyage malgré la pluie. Merci beaucoup pour le maquereau à la tomate ;-) Bon retour chez toi! | | Jeg har været i frankrig, og fik denne besked.. Men er ik så god til fransk, det er en af mine nære veninder der har skrevet den, så ville blive meget glad for hvis i oversatte den |
|
| | | Kohdekieli: Tanska
Jeg håber at du har haft en god tur trods regnen. Mange tak for makrellen med tomat. Velkommen hjem. | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 16 Kesäkuu 2009 13:56
Viimeinen viesti | | | | | 16 Kesäkuu 2009 13:30 | | wknViestien lukumäärä: 332 | Tegnsætning:
Jeg håber at du har haft... (uden komma)
Tyrkfjel:
makrellen (med to l'er) | | | 16 Kesäkuu 2009 13:34 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | Rettet, ja tÃ¥belig fejl. CC: wkn |
|
|