Tercüme - İspanyolca-İtalyanca - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierdeŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İspanyolca](../images/lang/btnflag_es.gif) ![İtalyanca](../images/flag_it.gif)
| Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde | | Kaynak dil: İspanyolca
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde |
|
| Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo. | Tercümeİtalyanca Çeviri Iserb | Hedef dil: İtalyanca
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove> |
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 22 Eylül 2009 19:26
Son Gönderilen | | | | | 22 Eylül 2009 17:18 | | | e se fosse "... finché lo perdiamo"...? | | | 22 Eylül 2009 21:18 | | | Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =] |
|
|