ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-イタリア語 - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
テキスト
Yaniii
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
タイトル
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
翻訳
イタリア語
Iserb
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
翻訳についてのコメント
You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove>
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 22日 19:26
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 22日 17:18
Maybe:-)
投稿数: 338
e se fosse "... finché lo perdiamo"...?
2009年 9月 22日 21:18
Iserb
投稿数: 30
Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =]