Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Италиански - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Текст
Предоставено от
Yaniii
Език, от който се превежда: Испански
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Заглавие
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Превод
Италиански
Преведено от
Iserb
Желан език: Италиански
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Забележки за превода
You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove>
За последен път се одобри от
Efylove
- 22 Септември 2009 19:26
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Септември 2009 17:18
Maybe:-)
Общо мнения: 338
e se fosse "... finché lo perdiamo"...?
22 Септември 2009 21:18
Iserb
Общо мнения: 30
Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =]