Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Włoski - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Tekst
Wprowadzone przez
Yaniii
Język źródłowy: Hiszpański
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Tytuł
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
Iserb
Język docelowy: Włoski
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Uwagi na temat tłumaczenia
You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 22 Wrzesień 2009 19:26
Ostatni Post
Autor
Post
22 Wrzesień 2009 17:18
Maybe:-)
Liczba postów: 338
e se fosse "... finché lo perdiamo"...?
22 Wrzesień 2009 21:18
Iserb
Liczba postów: 30
Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =]