Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Італійська - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Текст
Публікацію зроблено
Yaniii
Мова оригіналу: Іспанська
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Заголовок
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Iserb
Мова, якою перекладати: Італійська
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Пояснення стосовно перекладу
You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove>
Затверджено
Efylove
- 22 Вересня 2009 19:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Вересня 2009 17:18
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
e se fosse "... finché lo perdiamo"...?
22 Вересня 2009 21:18
Iserb
Кількість повідомлень: 30
Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =]