Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Italia - Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Teksti
Lähettäjä
Yaniii
Alkuperäinen kieli: Espanja
Nadie sabe lo que uno tiene hasta que lo pierde
Otsikko
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Käännös
Italia
Kääntäjä
Iserb
Kohdekieli: Italia
Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo.
Huomioita käännöksestä
You can also say: "Non conosciamo ciò che abbiamo finché lo perdiamo". <Efylove>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 22 Syyskuu 2009 19:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Syyskuu 2009 17:18
Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
e se fosse "... finché lo perdiamo"...?
22 Syyskuu 2009 21:18
Iserb
Viestien lukumäärä: 30
Si, vuol dire la stessa cosa, pero per "Non conosciamo ciò che abbiamo prima di perderlo" ci sono circa 465 000 resultati su Google. Per "... finché lo perdiamo" invece non c'è nessun risultato =]