Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - Bite the dust trust me, anything you can do I can...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbranice

Başlık
Bite the dust trust me, anything you can do I can...
Metin
Öneri andy___andy
Kaynak dil: İngilizce

Bite the dust trust me, anything you can do I can do better than you

Başlık
נשק את העפר.
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

תאכל את הלב. האמן לי, כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות יותר טוב ממך.
En son milkman tarafından onaylandı - 9 Şubat 2010 18:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Şubat 2010 20:53

milkman
Mesaj Sayısı: 773
אולי "תאכל את הכובע"? זה ביטוי שקיים בעברית. בשביל להבין את כוונת המשורר ב"נשק את העפר" צריך נפש יצירתית במיוחד

7 Şubat 2010 07:52

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
לא הכרתי את הביטוי הזה, אולי "תאכל את הלב"?"

7 Şubat 2010 08:48

milkman
Mesaj Sayısı: 773
גם יפה!