Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عبري - Bite the dust trust me, anything you can do I can...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعبري

عنوان
Bite the dust trust me, anything you can do I can...
نص
إقترحت من طرف andy___andy
لغة مصدر: انجليزي

Bite the dust trust me, anything you can do I can do better than you

عنوان
נשק את העפר.
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: عبري

תאכל את הלב. האמן לי, כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות יותר טוב ממך.
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 9 شباط 2010 18:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 شباط 2010 20:53

milkman
عدد الرسائل: 773
אולי "תאכל את הכובע"? זה ביטוי שקיים בעברית. בשביל להבין את כוונת המשורר ב"נשק את העפר" צריך נפש יצירתית במיוחד

7 شباط 2010 07:52

jairhaas
عدد الرسائل: 261
לא הכרתי את הביטוי הזה, אולי "תאכל את הלב"?"

7 شباط 2010 08:48

milkman
عدد الرسائل: 773
גם יפה!