Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hébreu - Bite the dust trust me, anything you can do I can...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHébreu

Titre
Bite the dust trust me, anything you can do I can...
Texte
Proposé par andy___andy
Langue de départ: Anglais

Bite the dust trust me, anything you can do I can do better than you

Titre
נשק את העפר.
Traduction
Hébreu

Traduit par jairhaas
Langue d'arrivée: Hébreu

תאכל את הלב. האמן לי, כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות יותר טוב ממך.
Dernière édition ou validation par milkman - 9 Février 2010 18:48





Derniers messages

Auteur
Message

6 Février 2010 20:53

milkman
Nombre de messages: 773
אולי "תאכל את הכובע"? זה ביטוי שקיים בעברית. בשביל להבין את כוונת המשורר ב"נשק את העפר" צריך נפש יצירתית במיוחד

7 Février 2010 07:52

jairhaas
Nombre de messages: 261
לא הכרתי את הביטוי הזה, אולי "תאכל את הלב"?"

7 Février 2010 08:48

milkman
Nombre de messages: 773
גם יפה!