Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - Bite the dust trust me, anything you can do I can...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبری

عنوان
Bite the dust trust me, anything you can do I can...
متن
andy___andy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Bite the dust trust me, anything you can do I can do better than you

عنوان
נשק את העפר.
ترجمه
عبری

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

תאכל את הלב. האמן לי, כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות יותר טוב ממך.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 9 فوریه 2010 18:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2010 20:53

milkman
تعداد پیامها: 773
אולי "תאכל את הכובע"? זה ביטוי שקיים בעברית. בשביל להבין את כוונת המשורר ב"נשק את העפר" צריך נפש יצירתית במיוחד

7 فوریه 2010 07:52

jairhaas
تعداد پیامها: 261
לא הכרתי את הביטוי הזה, אולי "תאכל את הלב"?"

7 فوریه 2010 08:48

milkman
تعداد پیامها: 773
גם יפה!