Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Давньоєврейська - Bite the dust trust me, anything you can do I can...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДавньоєврейська

Заголовок
Bite the dust trust me, anything you can do I can...
Текст
Публікацію зроблено andy___andy
Мова оригіналу: Англійська

Bite the dust trust me, anything you can do I can do better than you

Заголовок
נשק את העפר.
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено jairhaas
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

תאכל את הלב. האמן לי, כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות יותר טוב ממך.
Затверджено milkman - 9 Лютого 2010 18:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Лютого 2010 20:53

milkman
Кількість повідомлень: 773
אולי "תאכל את הכובע"? זה ביטוי שקיים בעברית. בשביל להבין את כוונת המשורר ב"נשק את העפר" צריך נפש יצירתית במיוחד

7 Лютого 2010 07:52

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
לא הכרתי את הביטוי הזה, אולי "תאכל את הלב"?"

7 Лютого 2010 08:48

milkman
Кількість повідомлень: 773
גם יפה!