Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İtalyanca - sonra ben, bana yazmak isterseniz
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sonra ben, bana yazmak isterseniz
Metin
Öneri
cicci
Kaynak dil: Türkçe
sonra ben, bana yazmak isterseniz
Başlık
Se Lei vuole scrivermi
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
Sorma
Hedef dil: İtalyanca
Se Lei vuole scrivermi, allora io...
En son
alexfatt
tarafından onaylandı - 18 Ekim 2010 15:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Şubat 2010 16:34
Filippo2
Mesaj Sayısı: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !
15 Şubat 2010 19:20
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!
CC:
CursedZephyr
cheesecake
16 Şubat 2010 10:52
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.
"Me, afterwards. If you would like to write to me..."
( you here is either formal-you or plural.)