Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - sonra ben, bana yazmak isterseniz

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sonra ben, bana yazmak isterseniz
テキスト
cicci様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sonra ben, bana yazmak isterseniz

タイトル
Se Lei vuole scrivermi
翻訳
イタリア語

Sorma様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Se Lei vuole scrivermi, allora io...
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 18日 15:18





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 6日 16:34

Filippo2
投稿数: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !

2010年 2月 15日 19:20

Efylove
投稿数: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!


CC: CursedZephyr cheesecake

2010年 2月 16日 10:52

cheesecake
投稿数: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.

"Me, afterwards. If you would like to write to me..."

( you here is either formal-you or plural.)