خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-ایتالیایی - sonra ben, bana yazmak isterseniz
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sonra ben, bana yazmak isterseniz
متن
cicci
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
sonra ben, bana yazmak isterseniz
عنوان
Se Lei vuole scrivermi
ترجمه
ایتالیایی
Sorma
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Se Lei vuole scrivermi, allora io...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
alexfatt
- 18 اکتبر 2010 15:18
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 فوریه 2010 16:34
Filippo2
تعداد پیامها: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !
15 فوریه 2010 19:20
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!
CC:
CursedZephyr
cheesecake
16 فوریه 2010 10:52
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.
"Me, afterwards. If you would like to write to me..."
( you here is either formal-you or plural.)