בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-איטלקית - sonra ben, bana yazmak isterseniz
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sonra ben, bana yazmak isterseniz
טקסט
נשלח על ידי
cicci
שפת המקור: טורקית
sonra ben, bana yazmak isterseniz
שם
Se Lei vuole scrivermi
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
Sorma
שפת המטרה: איטלקית
Se Lei vuole scrivermi, allora io...
אושר לאחרונה ע"י
alexfatt
- 18 אוקטובר 2010 15:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 פברואר 2010 16:34
Filippo2
מספר הודעות: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !
15 פברואר 2010 19:20
Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!
CC:
CursedZephyr
cheesecake
16 פברואר 2010 10:52
cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.
"Me, afterwards. If you would like to write to me..."
( you here is either formal-you or plural.)