Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - Jo mere man har...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Jo mere man har...
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
peculiar
Tercüme
İngilizce
Çeviri
jairhaas
Hedef dil: İngilizce
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 17 Mart 2010 18:32
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Mart 2010 17:04
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 Mart 2010 17:33
Minny
Mesaj Sayısı: 271
I agree with gamine: strange
17 Mart 2010 18:31
jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
OK