בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-אנגלית - Jo mere man har...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Jo mere man har...
טקסט
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: דנית
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
הערות לגבי התרגום
aforisme
שם
peculiar
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
jairhaas
שפת המטרה: אנגלית
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 17 מרץ 2010 18:32
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 מרץ 2010 17:04
gamine
מספר הודעות: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 מרץ 2010 17:33
Minny
מספר הודעות: 271
I agree with gamine: strange
17 מרץ 2010 18:31
jairhaas
מספר הודעות: 261
OK