Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Jo mere man har...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Jo mere man har...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
ملاحظاتی درباره ترجمه
aforisme

عنوان
peculiar
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 مارس 2010 18:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 مارس 2010 17:04

gamine
تعداد پیامها: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".

17 مارس 2010 17:33

Minny
تعداد پیامها: 271
I agree with gamine: strange

17 مارس 2010 18:31

jairhaas
تعداد پیامها: 261
OK