Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - Jo mere man har...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Jo mere man har...
Tekstas
Pateikta
Minny
Originalo kalba: Danų
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Pastabos apie vertimą
aforisme
Pavadinimas
peculiar
Vertimas
Anglų
Išvertė
jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Validated by
lilian canale
- 17 kovas 2010 18:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 kovas 2010 17:04
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 kovas 2010 17:33
Minny
Žinučių kiekis: 271
I agree with gamine: strange
17 kovas 2010 18:31
jairhaas
Žinučių kiekis: 261
OK