Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Jo mere man har...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Jo mere man har...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme
Tytuł
peculiar
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Angielski
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 17 Marzec 2010 18:32
Ostatni Post
Autor
Post
17 Marzec 2010 17:04
gamine
Liczba postów: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 Marzec 2010 17:33
Minny
Liczba postów: 271
I agree with gamine: strange
17 Marzec 2010 18:31
jairhaas
Liczba postów: 261
OK