Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Jo mere man har...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Jo mere man har...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
peculiar
Traduko
Angla
Tradukita per
jairhaas
Cel-lingvo: Angla
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 17 Marto 2010 18:32
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Marto 2010 17:04
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 Marto 2010 17:33
Minny
Nombro da afiŝoj: 271
I agree with gamine: strange
17 Marto 2010 18:31
jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
OK