Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Jo mere man har...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Jo mere man har...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
peculiar
Käännös
Englanti

Kääntäjä jairhaas
Kohdekieli: Englanti

The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Maaliskuu 2010 18:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Maaliskuu 2010 17:04

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".

17 Maaliskuu 2010 17:33

Minny
Viestien lukumäärä: 271
I agree with gamine: strange

17 Maaliskuu 2010 18:31

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
OK