Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - Jo mere man har...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Jo mere man har...
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Huomioita käännöksestä
aforisme
Otsikko
peculiar
Käännös
Englanti
Kääntäjä
jairhaas
Kohdekieli: Englanti
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 17 Maaliskuu 2010 18:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Maaliskuu 2010 17:04
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 Maaliskuu 2010 17:33
Minny
Viestien lukumäärä: 271
I agree with gamine: strange
17 Maaliskuu 2010 18:31
jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
OK