Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - Jo mere man har...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Jo mere man har...
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Danès
Jo mere man har,
desto mere vil man have.
Jo mindre man har,
desto mere vil man give.
Er det ikke underligt...?
Notes sobre la traducció
aforisme
Títol
peculiar
Traducció
Anglès
Traduït per
jairhaas
Idioma destí: Anglès
The more you have,
the more you desire.
The less you have,
the more you wish to give.
Isn't that funny...?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 17 Març 2010 18:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Març 2010 17:04
gamine
Nombre de missatges: 4611
Well I'd prefer "strange" or "funny" instead of peculiar. I think it's closer to "underligt".
17 Març 2010 17:33
Minny
Nombre de missatges: 271
I agree with gamine: strange
17 Març 2010 18:31
jairhaas
Nombre de missatges: 261
OK