Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Brezilya Portekizcesi - Har du fÃ¥tt nÃ¥got nytt arbete? Jag är bättre i...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBrezilya Portekizcesi

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Har du fått något nytt arbete? Jag är bättre i...
Metin
Öneri aq
Kaynak dil: İsveççe

Har du fått något nytt arbete? Jag är bättre i min rygg, har börjat arbeta igen! Mikael och Ingrid har lite kontakt ibland! Jag skulle vilja åka till Rio igen för att sola och bada! Hoppas att du har det bra, tänker på dig varje dag!

Başlık
Você conseguiu um emprego novo?
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Você conseguiu um emprego novo? Eu estou melhor das costas e comecei a trabalhar de novo! Mikael e Ingrid entram em contato comigo às vezes! Eu gostaria de ir ao Rio de novo para tomar sol e banho de mar! Espero que você esteja bem. Penso em você todos os dias!
En son Lizzzz tarafından onaylandı - 31 Mart 2010 00:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mart 2010 19:48

Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Oi Casper

Eu sei que diferença não vai fazer mas ao invés de "..me contactam.." que tal "...entram em contato comigo..."? Eu acho que soa mais brasileiro.

CC: casper tavernello

19 Mart 2010 00:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Prontinho, Liz.