Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית ברזילאית - Har du fÃ¥tt nÃ¥got nytt arbete? Jag är bättre i...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
Har du fått något nytt arbete? Jag är bättre i...
טקסט
נשלח על ידי aq
שפת המקור: שוודית

Har du fått något nytt arbete? Jag är bättre i min rygg, har börjat arbeta igen! Mikael och Ingrid har lite kontakt ibland! Jag skulle vilja åka till Rio igen för att sola och bada! Hoppas att du har det bra, tänker på dig varje dag!

שם
Você conseguiu um emprego novo?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Você conseguiu um emprego novo? Eu estou melhor das costas e comecei a trabalhar de novo! Mikael e Ingrid entram em contato comigo às vezes! Eu gostaria de ir ao Rio de novo para tomar sol e banho de mar! Espero que você esteja bem. Penso em você todos os dias!
אושר לאחרונה ע"י Lizzzz - 31 מרץ 2010 00:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מרץ 2010 19:48

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Oi Casper

Eu sei que diferença não vai fazer mas ao invés de "..me contactam.." que tal "...entram em contato comigo..."? Eu acho que soa mais brasileiro.

CC: casper tavernello

19 מרץ 2010 00:15

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Prontinho, Liz.