Tercüme - Fransızca-Latince - C'est la merguez qui fait manger la baguette.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Gülmece | C'est la merguez qui fait manger la baguette. | | Kaynak dil: Fransızca
C'est la merguez qui fait manger la baguette. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bonjour à tous, voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu. Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain". D'avance merci. |
|
| Farcimen est quod panem voratum facit. | | Hedef dil: Latince
Farcimen est quod panem voratum facit. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | According to the bridge made by the requester: "It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
|
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 16 Haziran 2010 19:15
|