Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



11Tłumaczenie - Francuski-Łacina - C'est la merguez qui fait manger la baguette.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiŁacina

Kategoria Zdanie - Humor

Tytuł
C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Tekst
Wprowadzone przez Jeffw
Język źródłowy: Francuski

C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour à tous,
voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu.
Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain".
D'avance merci.

Tytuł
Farcimen est quod panem voratum facit.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Farcimen est quod panem voratum facit.
Uwagi na temat tłumaczenia
According to the bridge made by the requester:
"It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 16 Czerwiec 2010 19:15