Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



11Übersetzung - Französisch-Latein - C'est la merguez qui fait manger la baguette.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischLatein

Kategorie Satz - Humor

Titel
C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Text
Übermittelt von Jeffw
Herkunftssprache: Französisch

C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bonjour à tous,
voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu.
Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain".
D'avance merci.

Titel
Farcimen est quod panem voratum facit.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Farcimen est quod panem voratum facit.
Bemerkungen zur Übersetzung
According to the bridge made by the requester:
"It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 16 Juni 2010 19:15