Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - C'est la merguez qui fait manger la baguette.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Χιούμορ | C'est la merguez qui fait manger la baguette. | Κείμενο Υποβλήθηκε από Jeffw | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
C'est la merguez qui fait manger la baguette. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bonjour à tous, voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu. Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain". D'avance merci. |
|
| Farcimen est quod panem voratum facit. | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Aneta B. | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Farcimen est quod panem voratum facit. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | According to the bridge made by the requester: "It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 16 Ιούνιος 2010 19:15
|