Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



11Umseting - Franskt-Latín - C'est la merguez qui fait manger la baguette.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktLatín

Bólkur Setningur - Skemt

Heiti
C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Tekstur
Framborið av Jeffw
Uppruna mál: Franskt

C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Viðmerking um umsetingina
Bonjour à tous,
voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu.
Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain".
D'avance merci.

Heiti
Farcimen est quod panem voratum facit.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Farcimen est quod panem voratum facit.
Viðmerking um umsetingina
According to the bridge made by the requester:
"It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
Góðkent av Efylove - 16 Juni 2010 19:15