Traduzione - Francese-Latino - C'est la merguez qui fait manger la baguette.Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Frase - Umorismo | C'est la merguez qui fait manger la baguette. | | Lingua originale: Francese
C'est la merguez qui fait manger la baguette. | | Bonjour à tous, voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu. Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain". D'avance merci. |
|
| Farcimen est quod panem voratum facit. | | Lingua di destinazione: Latino
Farcimen est quod panem voratum facit. | | According to the bridge made by the requester: "It's the sausage that makes/gets the bread eaten"
|
|
Ultima convalida o modifica di Efylove - 16 Giugno 2010 19:15
|