Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Fransızca - Confirmation de renonciation
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Başlık
Confirmation de renonciation
Çevrilecek olan metin
Öneri
bodminmoor
Kaynak dil: Fransızca
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 Eylül 2010 18:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Kasım 2010 23:37
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 Kasım 2010 23:41
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 Kasım 2010 23:43
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 Kasım 2010 00:13
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 Kasım 2010 00:14
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396