Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Francese - Confirmation de renonciation
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
Confirmation de renonciation
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
bodminmoor
Lingua originale: Francese
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Note sulla traduzione
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 Settembre 2010 18:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Novembre 2010 23:37
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 Novembre 2010 23:41
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 Novembre 2010 23:43
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 Novembre 2010 00:13
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 Novembre 2010 00:14
Francky5591
Numero di messaggi: 12396