Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Francuski - Confirmation de renonciation
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Natpis
Confirmation de renonciation
Tekst za prevesti
Podnet od
bodminmoor
Izvorni jezik: Francuski
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Napomene o prevodu
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 Septembar 2010 18:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
16 Novembar 2010 23:37
Francky5591
Broj poruka: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 Novembar 2010 23:41
Francky5591
Broj poruka: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 Novembar 2010 23:43
Francky5591
Broj poruka: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 Novembar 2010 00:13
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 Novembar 2010 00:14
Francky5591
Broj poruka: 12396