Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Frans - Confirmation de renonciation
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
Confirmation de renonciation
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
bodminmoor
Uitgangs-taal: Frans
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Details voor de vertaling
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 september 2010 18:37
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 november 2010 23:37
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 november 2010 23:41
Francky5591
Aantal berichten: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 november 2010 23:43
Francky5591
Aantal berichten: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 november 2010 00:13
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 november 2010 00:14
Francky5591
Aantal berichten: 12396