الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - فرنسي - Confirmation de renonciation
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
Confirmation de renonciation
نص للترجمة
إقترحت من طرف
bodminmoor
لغة مصدر: فرنسي
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
ملاحظات حول الترجمة
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 أيلول 2010 18:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 تشرين الثاني 2010 23:37
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 تشرين الثاني 2010 23:41
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 تشرين الثاني 2010 23:43
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 تشرين الثاني 2010 00:13
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 تشرين الثاني 2010 00:14
Francky5591
عدد الرسائل: 12396