Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Espirito sonhador, voe.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
Espirito sonhador, voe.
Metin
Öneri thamiris batista
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Espirito sonhador, voe.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
voe do verbo voar.

Başlık
Vola, animus somniator!
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Vola, animus somniator!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Second option: "Vola, anima somniatrix".
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 29 Aralık 2010 14:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Aralık 2010 23:54

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 Aralık 2010 00:16

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538

22 Aralık 2010 01:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 Aralık 2010 11:37

thamiris batista
Mesaj Sayısı: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 Aralık 2010 01:07

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 Aralık 2010 15:37

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 Aralık 2010 23:21

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I did it for you.

24 Aralık 2010 12:59

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Dziękuję bardzo