Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Espirito sonhador, voe.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
Espirito sonhador, voe.
Tekst
Poslao thamiris batista
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Espirito sonhador, voe.
Primjedbe o prijevodu
voe do verbo voar.

Naslov
Vola, animus somniator!
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

Vola, animus somniator!
Primjedbe o prijevodu
Second option: "Vola, anima somniatrix".
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 29 prosinac 2010 14:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 prosinac 2010 23:54

Aneta B.
Broj poruka: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 prosinac 2010 00:16

alexfatt
Broj poruka: 1538

22 prosinac 2010 01:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 prosinac 2010 11:37

thamiris batista
Broj poruka: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 prosinac 2010 01:07

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 prosinac 2010 15:37

alexfatt
Broj poruka: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 prosinac 2010 23:21

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I did it for you.

24 prosinac 2010 12:59

alexfatt
Broj poruka: 1538
Dziękuję bardzo