Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Espirito sonhador, voe.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Frase

Títol
Espirito sonhador, voe.
Text
Enviat per thamiris batista
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Espirito sonhador, voe.
Notes sobre la traducció
voe do verbo voar.

Títol
Vola, animus somniator!
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Vola, animus somniator!
Notes sobre la traducció
Second option: "Vola, anima somniatrix".
Darrera validació o edició per Aneta B. - 29 Desembre 2010 14:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Desembre 2010 23:54

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 Desembre 2010 00:16

alexfatt
Nombre de missatges: 1538

22 Desembre 2010 01:48

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 Desembre 2010 11:37

thamiris batista
Nombre de missatges: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 Desembre 2010 01:07

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 Desembre 2010 15:37

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 Desembre 2010 23:21

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I did it for you.

24 Desembre 2010 12:59

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Dziękuję bardzo