Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Espirito sonhador, voe.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Zin

Titel
Espirito sonhador, voe.
Tekst
Opgestuurd door thamiris batista
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Espirito sonhador, voe.
Details voor de vertaling
voe do verbo voar.

Titel
Vola, animus somniator!
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Vola, animus somniator!
Details voor de vertaling
Second option: "Vola, anima somniatrix".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 29 december 2010 14:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 december 2010 23:54

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 december 2010 00:16

alexfatt
Aantal berichten: 1538

22 december 2010 01:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 december 2010 11:37

thamiris batista
Aantal berichten: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 december 2010 01:07

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 december 2010 15:37

alexfatt
Aantal berichten: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 december 2010 23:21

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I did it for you.

24 december 2010 12:59

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Dziękuję bardzo