Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Espirito sonhador, voe.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Изречение

Заглавие
Espirito sonhador, voe.
Текст
Предоставено от thamiris batista
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Espirito sonhador, voe.
Забележки за превода
voe do verbo voar.

Заглавие
Vola, animus somniator!
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Vola, animus somniator!
Забележки за превода
Second option: "Vola, anima somniatrix".
За последен път се одобри от Aneta B. - 29 Декември 2010 14:32





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Декември 2010 23:54

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"spiritus somniator"! Ha ha! Sounds funny, doesn't it?

---

One more here, please, Lilian.

CC: lilian canale

22 Декември 2010 00:16

alexfatt
Общо мнения: 1538

22 Декември 2010 01:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
"Fly, dreamer soul" (imperative)

22 Декември 2010 11:37

thamiris batista
Общо мнения: 1
a frase corretamente traduzida seria
Vola, spiritus somniator então ?

obrigada alex.

23 Декември 2010 01:07

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you, Lilly!

---

Alex, I believe that "animus" (your second option) or even "anima" would convey English "soul" better.

animus = mind, soul, heart, spirit
anima = soul, mind, life, ghost, spirit
spiritus = breath, breathing, breeze, inspiration, character, spirit, courage

What do you think?

23 Декември 2010 15:37

alexfatt
Общо мнения: 1538
I would change my translation into: "Vola, animus somniator!" and I would write "Vola, anima somniatrix!" in the remarks field as a second option.

Ok?

23 Декември 2010 23:21

Aneta B.
Общо мнения: 4487
I did it for you.

24 Декември 2010 12:59

alexfatt
Общо мнения: 1538
Dziękuję bardzo